Ano ba ang ginagawa ng mga voice actors sa loob ng studio?
Sama kayo sa akin ngayong araw para sa studio dubbing dito sa Makati. Magandang umaga!
Preparing for the Session
“Plug in ko muna ang aking headphones.
Ay! Ang aking shoelace.
Ang aking direktor at sound engineer ay parehong nasa labas ng booth.”
The Dubbing Process
Nababasa ang mga scripts gamit ang iPad.
Tinitignan namin ang video guide sa iPad para i-sync ang translated na mga linya sa pagbuka ng bibig ng karakter.
Dub, dub, dub!
Huwag kalimutang maghydrate.
Tapos na ang tatlong episodes ng Korea Novella! Oras na para sa aking susunod na schedule ng dubbing.
Bakit, magandang araw doon, mabuting sir.
Ang susunod na proyekto na ida-dub ngayon:
Gagawa kami ng dub para sa apat na episodes ng isang Chinese fantasy series.
Bumabalik na naman sa dubbing.
Huwag kalimutan ang inyong tubig.
Ay, ang aking lashes!
Hearing the Results
Pagdinig sa tinig ng aking crush sa eksena.
Kalma lang, girl.
Wrapping up the Session
Sige, balik na sa trabaho.
Sige, salamat, paalam!